• โครงการประกวดหนังสั้นทักษะวัฒนธรรมสำหรับเยาวชน “ขัดกันฉันมิตร” ปีที่ 2 Pergaduhan Teman | Friendly Quarrel

     

     

    ต่อเนื่องจากโครงการประกวดหนังสั้นทักษะวัฒนธรรมสำหรับเยาวชน “ขัดกันฉันมิตร” ปีที่ 1 (2560) เยาวชนได้มีโอกาสทำความเข้าใจความแตกต่างทางวัฒนธรรม สำรวจอคติ และภาพเหมารวมที่ส่งผลต่อ ทัศนคติในเชิงลบและการเลือกปฏิบัติที่มีต่อคนที่แตกต่าง รวมทั้งเรียนรู้ผลกระทบของสถานการณ์ความรุนแรงในภาคใต้  โดยเฉพาะในกลุ่มที่นับถือศาสนาต่างกัน ทำให้เปลี่ยนมุมมอง หรือทัศนะด้านลบบางอย่างที่เคยมี และเสริมทักษะให้เยาวชนทั้งด้านทักษะวัฒนธรรมและด้านการสื่อสารสาธารณะ มีส่วนร่วมในการสื่อสารมุมมองของเยาวชนต่อสาธารณะในประเด็นทักษะวัฒนธรรมและการอยู่ร่วมกับความขัดแย้งในภาคใต้ ผ่านกระบวนการการทำหนังสั้น ซึ่งโครงการประกวดฯ ในปีที่ 2 นี้ ได้รับการสนับสนุนจากองค์กรภาคี ได้แก่ ศูนย์ข่าวสารสันติภาพ คณะรัฐศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ สหภาพยุโรป (EU) ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน) (ศมส.) สำนักงานกองทุนสนับสนุนการวิจัย (สกว.) สถานีโทรทัศน์ไทยพีบีเอส (Thai PBS)   

    Written on Friday, 18 January 2019 10:39 in กิจกรรมล่าสุด Read 1626 times Read more...

เส้นฝ้ายสองเส้นผูกเข้ากับคันธนูไม้ไผ่ ส่วนล่างของคันธนูมีขนไก่ผูกติด และมีเชือกที่ปลายเชือกทั้งสองข้างมีขนไก่ผูกติด เส้นด้ายที่ผูกเรียบร้อยแล้วจะย้อมเป็นสีแดง ส่วนเชือกจะย้อมด้วยสีสันที่หลากหลาย

Two cotton threads are strung on a bamboo bow, the lower part of a small chicken feather the quill of which has been cut off is stuck between the two threads. The feather is wound around both threads and the top of the feather is again stuck between two threads. The feather which has thus been fixed to the threads is pushed aside with a needle. The finished cord is dyed red and gets a multicoloured tassel of cotton threads attached to one end.

เข่งที่สานเรียบร้อยแล้ว จะเสริมความแข็งแรงด้วยการสานชั้นรอบนอก การสานจะเริ่มต้นที่ก้นเข่งและส่วนบนของตัวเข่ง ซึ่งเป็นการสานตามแนวขวาง ส่วนด้านล่างจะเป็นการทางทางตั้ง และการสานฝาจะใช้เทคนิคสานตามแนวทแยง

A bamboo basket, which is already finished, is given a plaited coat to strengthen it. The plaitings round the bottom and the upper half of the basket run parallel to the edges whereas that covering the lower half is an open three-directional plaiting. A diagonal plaiting technique is used to make the lid.

ช่างทอใส่ฝ้ายในเครื่องปั่นซึ่งประกอบด้วยแกนหมุนสองแกน ทั้งสองแกนหมุนต่างทิศ จากนั้น ใยฝ้ายถูกปั่นผ่านแกนหมุนทั้งสอง เพื่อเป็นการแยกเม็ดฝ้ายที่ตกค้างในเส้นใย แกนเหล็กขนาดเล็กด้านบนทำงานด้วยเท้าถีบ และส่วนดังกล่าวต่อกับแกนไม้ขนาดใหญ่กว่าด้านล่าง ซึ่งหมุนด้วยแกนหมุนมือ

การตั้งเสาเรือนเสาแรก มีพิธีกรรมประกอบเพื่อบูชาผีเรือน จากนั้น จะมีเสาและคานอื่นๆ ที่ผูกเป็นโครง กรอมไม้ไผ่สร้างขึ้นเป็นพื้นที่ของการหลับนอน และเสาอีกสองหลักจะตั้งขึ้น โดยมีไม้ที่ขึงยึดเสาทั้งสอง ขื่อและแปยึดในส่วนของหลังคา สำหรับรองรับแผงหญ้าคาในส่วนที่เป็นหลังคา ทั้งนี้ ไม้ไผ่สองลำเป็นตัวยึดตับหญ้าคา ในส่วนหลังคา มีช่องควัน ประตูจะติดตั้งภายหลังการติดตั้งผนังที่ยึดด้วยตอกไม้ไผ่

ฝ้ายที่คัดแยกเมล็ดออกจากปุยฝ้าย ถูกนำมาใส่ในตะกร้า เพื่อดีดฝ้ายให้แตกฟู ด้วยเครื่องมือที่ทำจากไม้มีขนาดเท่าฝ่ามือ

Cotton which is free from seed is loosened in a portable basket with a picking bow. A spindle is used to wind it up into hand-size spinning rolls on a full-board.

Wednesday, 31 July 2013 14:05

A Kabul music diary

John Baily ซึ่งเป็น Ethnomusicologist ได้เดินทางกลับไปยังกรุงคาบูล ประเทศอัฟกานิสถานเพื่อไปดูโลกของดนตรีที่นั่นในรอบหนึ่งปีหลังจากความพ่าย แพ้ของ Taliban ภาพยนตร์ได้นำเสนอความหลากหลายของกิจกรรมทางด้านดนตรีรวมถึงการแสดงเครื่อง ดนตรีประเภทพิณที่ชื่อว่า Rubab เล่นโดยนักดนตรีดั้งเดิมของคาบูลโดยจะเล่นด้วยกันเพียง 2 คน มีการพยายามฟื้นทางด้านดนตรีในอาฟกานิสถาน Afghan โดยการสนับสนุนจากต่างประเทศและมหาวิทยาลัยคาบูล มีการผสมผสานเครื่องดนตรีสมัยใหม่กับดนตรีดั้งเดิม ทั้งนี้เพื่อที่จะช่วย Afghans สร้างวัฒนธรรมดนตรีของพวกเขาขึ้นมาใหม่

Ethnomusicologist John Baily returns to Kabul to see what is happening in the world of music one year after the defeat of the Taliban. The film documents a variety of musical activities, including performances of rubab lute music by Kabul's traditional musicians, songs of Afghan orphans,the Music Department of Kabul University and a student pop group playing electric guitars and keyboard. Implicitly, the film identifies some of the dilemmas facing those seeking to help Afghans rebuild their music culture.

Page 7 of 7